Народный коллектив детского хореографического ансамбля "Улыбка", 
руководитель Денисова И.В. 

БЫКОВСКИЙ ГЕОРГИИ
БЫЧКОВА ЕВГЕНИЯ
ГУЩИНА МАША
ДЕНИСОВА АНАСТАСИЯ
ЛЯШЕНКО СЕРГЕЙ
МАЖОВА ЕКАТЕРИНА
МАТОСОВА АЛЕКСАНДРА
НЕФЁДОВА АЛЁНА
ПЕТРОВА ЮЛИЯ
ШАРОВА ТАТЬЯНА


Народный коллектив молодежного хореографического ансамбля "Ивушки", 
руководитель Денисова И.В. 

ЖАВОРОНКОВА ОЛЬГА
КУЗНЕЦОВА ЕКАТЕРИНА
КУЛИК МАРИНА
КОНОВАЛОВА ОЛЬГА
НЕФЁДОВА ЮЛИЯ
ФРОЛОВА ТАТЬЯНА
СЕМЕНОВ СЕРГЕЙ

Юные артисты ансамблей “Улыбка” и “Ивушки”, только что вернувшиеся с первых зарубежных гастролей, и дома чувствуют себя в центре внимания. Школьные друзья, домочадцы и участники других самодеятельных коллективов городского культурного центра вновь и вновь просят их рассказать о впечатлениях поездки в немецкий город Нойсс. Ребята не скупятся на интересные подробности, с удовольствием вспоминая недавние прогулки по Нойссу и Кёльну, экскурсию в музей изобразительного искусства и на дискотеку, знакомство с очаровательными зверюшками - обитателями “крестьянского двора” и посещение аквапарка.Эта поездка в Германию детского и молодежного хореографических ансамблей ГКЦ, лауреатов городских и престижных всероссийских конкурсов, стала новой вехой развития народной дипломатии между городами-партнерами Псковом и Нойссом. Ей предшествовал прошлогодний визит в Германию начальника управления культуры администрации г. Пскова Ф. Д. Тесленко, директора городского культурного центра Н. Н. Арсеньевой и других руководителей. Делегация познакомилась с актуальными проблемами культурной жизни Нойсса и провела переговоры по проектам культурного обмена. Этим планам во многом суждено было сбыться благодаря инициативе и большой заинтересованности руководителей двух частных немецких школ танцев госпожи Кистеки и госпожи Россенхефель. Незаурядные организационные способности этих женщин позволили состояться первому русско-немецкому танцевальному “сезону” с 11 по 19 октября, в дни немецких школьных каникул. Одним из условий поездки было участие псковских ансамблей и их художественного руководителя И. В. Денисовой в совместном проекте “Танец между нами” и проведение мастер-классов для немецких учащихся. 

Мы попросили Ирину Викторовну рассказать, как осуществлялся этот проект, и поделиться впечатлениями о поездке:

- На мой взгляд, главная цель - подружить детей, безусловно, достигнута. Мы жили в семьях, и дети не хотели расставаться со своими новыми друзьями, несмотря на кратковременность нашего пребывания в Нойссе. Во многом это произошло благодаря заинтересованному сердечному приему немецкой стороны. Что касается профессиональных аспектов, то я в полной мере осознала интерес немцев к русским народным танцам, только побывав в Германии. Оказалось, что среди жителей Нойсса много смешанных русско-немецких браков, а также эмигрантов из России, стремящихся, чтобы их дети не утратили связь с исторической родиной. Я с дочерью жила в семье, где мама - русская, а глава семейства - немец. У них две дочери - Настя и Лора. Младшая отказалась говорить на русском языке, которому в семье уделяется много внимания, как только пошла в детский сад. Нетрудно понять радость, которую испытала Елена, наша хозяйка, когда ее дочь, встретившись с нами, впервые за много лет заговорила по-русски. Было приятно, что наши дети не испытывали трудностей в общении из-за языкового барьера. Несовершенство их английского или немецкого языков компенсировалось открытостью обеих сторон к диалогу и детской непосредственностью.

- В чем заключалось ваше участие в совместном танцевальном проекте?

- У нас под мастер-классами понимается совсем другая форма обучения, чем в Германии. Я готовилась познакомить учащихся немецких школ не только с элементами русской народной хореографии, но и с особенностями танцев других народностей путем показательных выступлений. С моими подо-печными мы подготовили для показа программу разных по стилю танцев. В их числе самбу, блюз, русский и цыганский танцы, нашу “фирменную” композицию “Гжель”. Но помимо показа в сводном концерте этой программы, по договоренности с немецкой стороной я занималась со смешанным русско-немецким составом детей младшего возраста постановкой хореографической композиции, параллельно с этими репетициями госпожа Россенхефель учила моих “ивушек” азам джазового танца. Несмотря на хроническую нехватку времени, танцы детской группы имели большой успех даже у таких пристрастных зрителей, как родители. Дети танцевали псковскую кадриль “Мельница”, представляли игровой номер “Матрешки”. Большой восторг у родителей вызвали яркие выразительные сценические костюмы наших ансамблей. Было высказано пожелание, чтобы и их дети имели возможность испытать радость перевоплощения. В традициях немцев - выступать в купальных костюмах и лосинах, используя лишь какие-то отдельные условные элементы сценических костюмов. Нас восхитили прекрасное оборудование танцевальных классов, комфортабельные душевые и просторные раздевалки.

- Общение с немецкими балетмейстерами послужило для вас импульсом к новым постановкам? Может быть, вы введете в практику своей работы новые методики, почерпнутые у немецких коллег? 

- Бесспорно, особенно по части танцевальных элементов джаза. Джазовые танцы вошли в российскую хореографию не так давно. В этом стиле работает немного коллективов, в основном, в Москве и Петербурге. В Нойс-се мы познакомились с таким интересным джазовым направлением, как “лимон”, и вернулись домой с этюдными фрагментами, основой будущего танца. Общение с немецкими балетмейстерами было очень интересным, но, к сожалению, кратким. Что касается различий в методиках, то немецкие дети меньше танцуют, а больше занимаются сценическим движением. Для них музыка - это повод для импровизации, своеобразный фон для самовыражения. Для меня сложность работы с ними заключалась в том, что дети не приучены раскладывать движения на конкретную музыку. Немецкие танцевальные школы по сути любительские кружки, которые позволяют детям общаться и интересно проводить время. Они создают за год одну-две композиции, которые, в отличие от нас, не сохраняют в репертуаре, а значит, не стремятся следовать традициям. Наши дети много трудятся и получают серьезную хореографическую подготовку в самодеятельных кружках, позволяющую им поступать на отделения хореографии в средние специальные учреждения. 

- Как, по-вашему, у русско-немецкого танцевального проекта есть перспективы?

 - Мы надеемся продолжить начавшееся знакомство с танцевальной культурой Нойсса и с нетерпением будем ждать встречи в Пскове. Детям так понравилось в Германии, что они не хотели так скоро уезжать. В автобусе было тесно от игрушек и сувениров, подаренных семьями, где жили псковские ребята, на долгую добрую память. Дети уже звонят друг другу и пишут письма. Я считаю, что такие поездки необходимы не только в плане обмена профессиональными навыками и знакомства с культурой, но они очень важны и для непосредственного личного общения детей. При формировании программы пребывания в Пскове немецких коллективов мы будем настаивать на увеличении времени для совместного досуга наших воспитанников. Думаю, что лучшего повода для приезда в Псков наших немецких друзей, чем предстоящие юбилейные торжества в 2003 году, нет. Надеемся, что у нас будет “свой” праздник в празднике города.

И. Ефимова.
"Новости Пскова"
от 28 октября 2002г.